Повелительная форма (Imperativ)

Для выражения просьбы либо приказания употребляется особенная повелительная форма — Imperativ.

Franz, komm (mal) her! — Иди(-ка) сюда (du — ты).

Jens und Petra, kommt mal her! — Идите-ка сюда (ihr — вы).

Herr und Frau Schmidt, kommen Sie her! — Идите сюда (Sie — Вы).

В последнем случае (в обходительной форме) мы лицезреем просто оборотный порядок Повелительная форма (Imperativ) слов. Направьте внимание: необходимо сказать не просто подойдите, а подойдите Вы (не запамятовать Sie).

Ihr kommt — Вы приходите (воззвание к детям, товарищам либо родственникам, с кем вы на „ты“). Тут просто опускается ihr: Kommt! — Приходите!

Особенный энтузиазм представляет собой 1-ая форма (du — ты). Вы берете du kommst — ты Повелительная форма (Imperativ) приходишь и отнимаете личное окончание -st. Выходит komm! — приходи!

Но, скажете Вы, не проще ли будет просто взять Infinitiv (неопределенную форму kommen) и убрать -en? Можно и так, только необходимо держать в голове, что у нас есть несколько глаголов, которые в формах ты и он меняют корневой гласный Повелительная форма (Imperativ):

geben (давать) — du gibst (ты даешь) — gib! (дай!)

sehen (глядеть) — du siehst (ты смотришь) — sieh mal! (смотри-ка!)

А что происходит с глаголами, которые в формах ты и он получают Umlaut?

fahren (ехать) — du fährst (ты едешь) — fahr! (поезжай!)

laufen (бегать) — du läufst (ты бежишь) — lauf! (беги!)

Видите ли Повелительная форма (Imperativ), в повелительной форме Umlaut испаряется.

Еще у нас есть глаголы, которые для удобства произношения вставляли -e- перед личными окончаниями -st, -t. В Imperativ это -e сохраняется.

arbeiten (работать) — du arbeitest (ты работаешь) — arbeite! (работай!)

öffnen (открывать) — du öffnest (ты открываешь) — öffne! (открой!)

Также у глаголов на -eln, -ern:

lächeln Повелительная форма (Imperativ) (улыбаться) — lächle! (улыбнись!), ändern (поменять) — ändere! (поменяй, измени!)

И, в конце концов, очередной таковой случай:

entschuldigen (извинять) — du entschuldigst (ты извиняешь) — entschuldige! (извини!)

Дело в том, что -ig на конце слова произносится как [ихь]. Потому, для сохранения произношения [иг], добавляется -e.

Вообщем же ранее ко всем глаголам Повелительная форма (Imperativ) добавлялось -е (не считая тех, что меняют -е- на -i- в корне, ну и здесь были исключения, к примеру, siehe! — смотри!). Так что более „старомодные“ формы вы тоже сможете повстречать: Komme! Laufe!

Особенные формы имеют в Imperativ вспомогательные глаголы. Сравните:

Du bist vorsichtig. — Ты осторожен.

Sei vorsichtig Повелительная форма (Imperativ)! — Будь осторожен!

Sie sind sparsam. — Вы экономичны.

Seien Sie nicht so sparsam! — Не будьте таким экономичным!

Seien Sie bitte so nett ... — Будьте, пожалуйста, так добры (милы) ...

Ihr seid сохраняет форму:

Kinder, seid ruhig, bitte! — Детки, тихо! („Будьте размеренны!“)

Du hast Angst. — Ты боишься (имеешь ужас).

Hab keine Angst! — Не страшись!

Du Повелительная форма (Imperativ) wirst böse. — Ты будешь сердиться (станешь, будешь зол).

Werd(e) nur nicht böse. — Только не сердись!

Особо обходительная просьба выражается формой würden + Infinitiv, где вспомогательный глагол würden вроде бы соответствует российской частичке бы:

Würden Sie bitte bis morgen alle Formalitäten erledigen Повелительная форма (Imperativ). — Уладьте (уладили бы Вы), пожалуйста, все формальности до завтра.

Не считая того, Imperativ может быть ориентирован и на форму мы, тогда вероятны последующие варианты:

(Los!) Tanzen wir! — (Давай!) Потанцуем!

Wollen wir tanzen! — Потанцуем! (дословно: Желаем мы плясать!)

Lass uns tanzen! — Потанцуем! (Дай нам, пусти нас плясать!)

Время от времени, как и Повелительная форма (Imperativ) в российском языке, Imperativ может быть выражен и неопределенной формой:

Einsteigen bitte! — Пожалуйста, садиться! (в транспорт).

Nicht öffnen, bevor der Zug hält! — Не открывать, пока поезд не остановится.

Nicht stören! — Не мешать!

Karten hier entwerten. — Тут прокомпостировать (дословно: обесценить) билеты.

Же, даже, только

Вы увидели, что при Imperativ Повелительная форма (Imperativ) нередко употребляется частичка mal. Само по себе это слово значит раз, разок, но нередко употребляется как частичка для усиления смысла, соответствуя русскому -ка:

Guck mal! — Глянь-ка!

Ich gehe mal in die Kneipe. — Схожу-ка я в пивную.

Darf ich mal Ihren Führerschein sehen? — Могу(-ка) я поглядеть Ваши права Повелительная форма (Imperativ)?

Mal может быть, естественно, употреблено и в своем значении — разок.

Waren Sie schon mal beim Karnaval? — Вы уже были (разок) на карнавале?

Необходимо уяснить употребление еще нескольких частиц, роль которых — подчеркивать, усиливать выражение (они всегда стоят сходу после основных членов предложения: после деятеля и деяния):

Was machen Повелительная форма (Imperativ) Sie denn? — Что же Вы делаете?

Tun Sie doch etwas! — Сделайте же чего-нибудть!

В германском два же: denn — при вопросе; doch — в других случаях.

Если doch стоит сначала предложения, то это уже не частичка, а самостоятельное слово со значением да нет же, напротив:

Möchten Sie nicht nach Köln gehen? — Вы не Повелительная форма (Imperativ) желаете поехать в Кёльн?

Doch! Ich möchte nach Köln gehen! — Напротив (да нет же), желаю!

Doch употребляется, если в вопросе содержалось отрицание, это опровержение отрицания.

Если слово Ja (Да) написать с малеханькой буковкы и поставить вовнутрь предложения, то оно будет означать ведь, другими словами перевоплотится в частичку:

Das Повелительная форма (Imperativ) ist ja super! — Это ведь здорово!

Любопытно, что даже и даже не говорится в германском совсем различными словами. Сравните:

Sie spricht sogar Türkisch. — Онa гласит даже по-турецки.

Er spricht nicht einmal Deutsch. — Он даже по-немецки не гласит.

Если даже относится конкретно к лицу, к деятелю, то можно использовать Повелительная форма (Imperativ) слово selbst (в главном значении — сам):

Selbst unser Lehrer weiß das nicht. — Даже наш учитель этого не знает.

Обратите также внимание на два только. Если имеется в виду некоторая линия, шкала с делениями (во времени, в пространстве), то употребляется erst, если же скопление, итоговое количество, куча — тогда nur:

Wir fahren Повелительная форма (Imperativ) in Urlaub erst im Herbst. — Мы поедем в отпуск только осенью.

Sie steigen erst in Hamburg aus. — Они сходят исключительно в Гамбурге.

Hast du nur zehn Mark? — У тебя только 10 марок?

Ich war dort nur drei Tage. — Я (про)был там только три денька.

Und das erfahre ich erst heute! — И я Повелительная форма (Imperativ) узнаю об этом только сейчас!


povest-o-kapitane-kopejkine-analiz-fragmenta-poemi-gogolya-mertvie-dushi-sochinenie.html
povest-o-nastoyashem-cheloveke-letchike-markove.html
povest-o-petre-i-fevronii-muromskih-lihachev-molenie-daniila-zatochnika-lihachev.html